この曲の歌詞の意味をしっかり調べたのもずいぶん経ってからだった。
少しだけ英語はわかるので「自由にさせてくれ」という意味なのはわかっていたし、美しい音色だけど不穏な感じがするので前向きな曲出ないのは察していたけど、和訳を見ながら聴くとユンギを抱きしめたくなってしまう。
できるだけ暖かい場所で、心地よい場所で、優しい場所で、ゆっくり眠ってほしいと思ってしまう。
うっそうとした森の中の小さな泉のほとり、そこだけぽっかりと空が見える。木々にも色とりどりの花や実が、辺りにもたくさんの花が咲いているけれど、泉の水はなんだかよどんでいる。
そんな場所に横たわって目を開かず小さく口を開けて歌っているユンギが、この曲を聴くといつも浮かんでくる。
そう、ミレーの絵画、「オフィーリア」みたいな景色。
ユンギの吐息が多い歌い方、ぬけがらのような、宙に浮いているような浮遊感。
その全てが、こんなに美しい音色なのに全く綺麗なだけの歌には聞こえないのがすごい。なぜなのかわからない。
なぜこの曲が、こんなにざわざわと胸の奥の嫌な場所をかすめていくのかわからない。
音楽の素晴らしいところは、聴いて勇気をもらえたり前向きになれるところだけじゃない。
自分の中の見たくないところ、怖いものにしっかりと触れてくれるアーティストが私は好きだ。
全然関係ないけど私は半年くらい前この曲を目覚ましにしていた。
その頃まだ細かい歌詞の意味をちゃんと知らなかったけど、なんだか毎朝不穏な気持ちで目が覚めるのですぐ変えてしまった(笑)
和訳はあみにさん(https://youtu.be/fIKeBOlAomc)からお借りしました。
「Interlude : Set me free」 AgustD
Set me free, yeah 내 마음대로 안될 걸 다 알면서, 음
俺を自由にしてくれ 俺の思い通りにはいかないと、わかっていながら
Set me free, yeah 그게 내 맘이 아니란 걸 알면서
僕を解き放して それが自分の想いじゃないとわかっていながら
Set me free 난 자유롭게 허공에 떠있네
俺を自由にしてくれ 俺は自由に虚空を飛んでいるんだな
Set me free 요즘 기분이 왜인지 꿀꿀해
僕を自由にしてくれ ここのところ、気分がなぜか憂鬱で
내 하루는 바닥에서 기고
ある一日の俺は、床で這っていて
또 하루는 창공에서 나네
またの日は 青空で飛んでいてさ
왜 왜
どうしてだろうな
Set me free, yeah 내 마음대로 안될 걸 다 알면서, 음
俺を自由にしてくれ 俺の思い通りにはいかないと、わかっていながら
Set me free, yeah 그게 내 맘이 아니란 걸 알면서
僕を解き放して それが自分の想いじゃないとわかっていながら
Set me free
俺を自由にしてくれ
Set me free
俺を自由にしてくれ
Set me free
俺を自由にしてくれ
Set me free
俺を自由にしてくれ
Set me free
俺を逃がしてくれよ
コメント