Happy Min March 11日目「Trivia 轉 : Seesaw」 BTS

バンタン
スポンサーリンク

 

 ユンギのお誕生日自体は終わったので、今日から表記を「Happy Min March」とする。

 Happy Min March第一弾はユンギペンなら知らない人はいないseesawからスタートする。

 

 この曲について書かれている記事は世界中に山ほどあるし、どうやったって同じようなことしか書けないと思うので私は「ユンギペンとseesaw」という観点で書かせてもらう。

 ひょっとしたら不快な方もいるかもしれないので、そういう方は後半のこの曲の素晴らしさを語るところまで飛ばしてほしい。

 

 さて、私の住処であるTwitterでは「seesawテロ」と私が勝手に読んでいる現象がある。

 seesawの頭、カチッとカセットが動く音だけで「やめろ」「殺す気か」「この曲を聞くには心の準備がいるんだ」「今じゃない」「あと1年待て」というような怒号が飛び交う。

 なぜそんな現象が起きるのか。ユンギに恋焦がれるユンギペンにとっては過去のどちらも愛があったのに別れなくてはならなかった切ない心情を歌うこの曲を聞くのは感動と共に辛さもあるのだ。

 大好きな人の元カノの話を聞くのは覚悟がいる。

 最初はいい曲だなあと聴いていたけどある日突然ダメになる人もいる。

 素晴らしい曲だし、メンバーからも特に愛されている曲だし、LYSツアーで歌われてもいたので聞く機会も正直多い。

 でもですよ。考えてみてくださいよ。大好きな男が元カノとの辛い別れの予感と共に俺が降りると切なげに儚げに吐息たっぷりに歌い上げるんですよ。勘弁してくれよ。

 

 取り乱してしまった。

 とにかく、この曲はユンギペンにとって色んな意味で特別な曲だ。

 コンサートでもソロで複数の衣装があるし、どの衣装が好きかで意見も分かれる。

 世界各国で行われたLYSツアーだが、ユンギがこの最後のサビを観客に歌わせることは有名だ。そのために様々な言語で生活する世界中のユンギペンが必死で韓国語の歌詞を覚えて歌っていた。そして大きな声で観客が歌ってくれると、ユンギは実に満足そうな顔をする。

 本当に罪な男だ。

 

 と、別れの切なさにフォーカスして語ってしまったが、この曲の完成度の高さは何度聞いても掘りきれないほどすごい。

 本人も言っていたけれどラッパーであるユンギの歌唱力の高さと表現力。

 普段からバンタンの攻撃的な面を担うことの多い彼の「愛を手放す一人の男」としての姿を見せ、ポップな曲調で聴きやすく構成し、女性コーラスで物語性を増す。

 作曲家としても表現者としても本当に素晴らしい曲。

 最後に向けて盛り上がりながら女性コーラスの声が大きくなっていって、最後取り残されるようにユンギの声だけが残り、プツリと切れるように、倒れ込むように曲は終わる。

 恋を手放した経験がある人なら誰もが感情移入できる曲だろう。

 

 

 和訳はhttps://www.just-dazzling.com/entry/bts-seesawからお借りしました。

  

 

Trivia 轉 : Seesaw BTS

 

시작은 뭐 즐거웠었네
初めはなんとなく楽しかったんだ
오르락내리락 그 자체로
上がったり下りたりそれだけで
어느새 서로 지쳐버렸네
いつしかお互い疲れ果てたんだ
의미 없는 감정소모에
意味のない感情の消耗に

 

반복된 시소 시소게임
繰り返されるシーソー シーソーゲーム
이쯤 되니 지겨워 지겨워 졌네
そろそろうんざりしてきた
반복된 시소 시소게임
繰り返されるシーソー シーソーゲーム
우린 서로 지쳐서 지겨워 졌네
俺らお互い疲れてうんざりだった

 

사소한 말다툼이 시작이었을까
些細な口喧嘩が始まりだったのかな
내가 너보다 무거워졌었던 순간
俺が君よりも重くなった瞬間
애초에 평행은 존재한 적이 없기에
そもそも平行なんてありえないからこそ
더욱이 욕심내서 맞추려 했을까
余計に欲を出して合わせようとしたのかな
사랑이었고 이게 사랑이란 단어의 자체면 
愛だった これが愛という単語そのものなら
굳이 반복해야 할 필요 있을까
あえて繰り返す必要あるのかな
서로 지쳤고 같은 카드를 쥐고 있는 듯해
お互い疲れて同じカードを握ってるみたい
그렇다면 뭐
だとしたらもう

 

All right 반복된 시소게임
All right 繰り返されるシーソーゲーム
이제서야 끝을 내보려 해
ようやく終わらせようと思う
All right 지겨운 시소게임
All right うんざりなシーソーゲーム
누군간 여기서 내려야 돼
誰かがここで降りなきゃ
할 순 없지만
できやしないけど

 

누가 내릴지 말진 서로 눈치 말고
どっちが降りるかどうかお互い探らずに
그저 맘 가는 대로 질질 끌지 말고
気の向くままずるずる引きずらずに
이젠 내릴지 말지 끝을 내보자고
降りるかどうか結論を出そうよ
반복되는 시소게임 
繰り返されるシーソーゲーム
이젠 그만해
もうやめよう

 

사람이 참 간사하긴 하지
人間ってほんとずるいよね
한 명이 없음 다칠 걸 알면서 
相手がいないと傷つくと分かっていながら
서로 나쁜 새낀 되기 싫기에
お互い悪者になりたくなくて
애매한 책임전가의 연속에 umm umm
曖昧な責任転嫁の連続に umm umm
지칠 만큼 지쳐서 되려 평행이 됐네
限界まで疲れ果てて かえって平行になった
Ay 이런 평행을 바란 건 아닌데
Ay こんな平行を望んだわけじゃないのに

처음에는 누가 더 무거운지
初めはどっちがより重いのか
자랑하며 서롤 바라보며 웃지
自慢しながらお互いを見つめて笑ってた
이제는 누가 무거운지를 두고 
今はどっちが重いかって
경쟁을 하게 되었네
競うようになったんだ
되려 싸움의 불씨
むしろ争いの火種
누군가는 결국 이곳에서
どちらかが結局この場所で
내려야 끝이 날 듯하네
降りてこそ終われる気がする
가식 섞인 서롤 위하는 척
虚心混ざりのお互いの為のふり
더는 말고 이젠 결정해야 돼
もうやめて決断しなきゃ

 

서로 마음이 없다면
お互い気持ちがなかったら
서롤 생각 안 했다면 
互いを想ってなかったら
우리가 이리도 질질 끌었을까
俺らここまでずるずる引きずったかな
이제 마음이 없다면
もう気持ちがないのなら
이 시소 위는 위험해 위험해 
このシーソーの上は危ない危ない
내 생각 더는 말고
俺のことはもう考えるな

 

All right 반복된 시소게임
All right 繰り返されるシーソーゲーム
이제서야 끝을 내보려 해
ようやく終わらせようと思う
All right 지겨운 시소게임
All right うんざりなシーソーゲーム
누군간 여기서 내려야 돼
誰かがここで降りなきゃ
할 순 없지만
できやしないけど

 

(Hol’ up Hol’ up)
니가 없는 이 시소 위를 걸어
君のいないこのシーソーの上を歩いて
(Hol’ up Hol’ up)
니가 없던 처음의 그때처럼
君のいなかったあの頃のように
(Hol’ up Hol’ up)
니가 없는 이 시소 위를 걸어
君のいないこのシーソーの上を歩いて
(Hol’ up Hol’ up)
니가 없는 이 시소에서 내려
君のいないこのシーソーから降りる

 

All right 반복된 시소게임
All right 繰り返されるシーソーゲーム
이제서야 끝을 내보려 해
ようやく終わらせようと思う
All right 지겨운 시소게임
All right うんざりなシーソーゲーム
누군간 여기서 내려야 돼
誰かがここで降りなきゃ
할 순 없지만
できやしないけど

 

누가 내릴지 말진 서로 눈치 말고
どっちが降りるかどうかお互い探らずに
그저 맘 가는 대로 질질 끌지 말고
気の向くままずるずる引きずらずに
이젠 내릴지 말지 끝을 내보자고
降りるかどうか結論を出そうよ
반복되는 시소게임 
繰り返されるシーソーゲーム
이젠 그만해
もうやめよう

 

(Hol’ up Hol’ up)
니가 없는 이 시소 위를 걸어
君のいないこのシーソーの上を歩いて
(Hol’ up Hol’ up)
니가 없던 처음의 그때처럼
君のいなかったあの頃のように
(Hol’ up Hol’ up)
니가 없는 이 시소 위를 걸어
君のいないこのシーソーの上を歩いて
(Hol’ up Hol’ up)
니가 없는 이 시소에서 내려
君のいないこのシーソーから降りる

コメント

タイトルとURLをコピーしました